LEXIQUE WALLON-FRANCAIS


Marcou: Chat mâle.

La Pendue d'Outremeuse

Cawe è l'êr, Cawe è l'êr. C'èst por li feûte: Queue en l'air, Queue en l'air, c'est un comble!
Boudrikêt: Petite personne mal bâtie.
Poqwè nin ? Dj'a todis mes coyons: Pourquoi pas ? J'ai toujours mes testicules
Tchantchès: diminutif wallon de François.
Pèlake: chauve.
Cyclopique: néologisme personnel de convenance.

L'Oreille Coupée

Dôsses: papules caractéristiques provoquées par les piqûres d'orties.
Ènocint: innocent, simple d'esprit.
Lès tchins hawèt, li tchèrète tchèrèye: les chiens aboient, la caravane passe.(la charrette charrie).
Tchantchès: diminutif wallon de François. Tchantchès Miterrand, t'imagine...
Asteûre: maintenant.
Dj'inmereûs mîs ine pitite gote: j'aimerais mieux une petite goutte (de pèket).
Pèkèt: genièvre (eau-de-vie) obtenue par distillation de moûts de céréales en présence de baies de genévrier.
Èt dj'årè l'êr di qwè ? D'ine robète di crôye ? Rastrind, sés-s' ! Dji m'va bagnî: Et j'aurais l'air de quoi ? D'un lapin de plâtre ? Tu exagères( restreins), sais-tu ! Je vais me baigner.
Moncheû: Monsieur (ironique).
Dji n'a nin dè må èt dji n'a nin m'nou disqu'àr chal po rin: Je n'ai pas mal et je ne suis pas venu jusqu'ici pour rien.
Quéne måle alène, Tchantchès ! As magnî on flêrant froumadje di Hêve: Quelle mauvaise haleine, François ! As-tu mangé un puant fromage de Herve ?
Po sûr qui dj'so vikant. Ti dispièrtreûs minme on mwèrt avou cisse pufkène-là : pour sûr que je suis vivant. Tu réveillerais même un mort avec cette puanteur-là.
C'èst qwè c'bokèt d'tchår: c'est quoi ce morceau de viande ?


Retour à la page d'accueil